Погодин Б.П. Перевод контекстуально обусловленных английских слов. Книга третья
Данная книга - третья в ряду учебно-справочных сборников по контекстуально обусловленным словам английского языка. Всё основное, с точки зрения теории, что нужно было сказать по поводу этого класса слов, уже написано в первых двух книгах. Для этого же сборника материал подбирался заведомо без особой системы, по мере готовности. Предназначен он для учащихся всех классов и студентов вузов, а также для начинающих переводчиков. Думается, что и опытные переводчики смогут найти для себя много полезного и приложимого практически, что побудит их к работе с текстовым материалом в таком же ключе переводческого исследования.
Работа не претендует ни на научность, ни на каноничность. Это сугубо авторские варианты на заданную тему, иногда с небольшим задиром, чтобы разбудить у читателя творческую искру и спортивный интерес к словарным и переводческим рефлексиям.
Является прямым продолжением книг «Перевод контекстуально обусловленных английских слов» и «Перевод контекстуально обусловленных английских слов. Книга вторая».
Автор: Погодин Борис Петрович — переводчик-синхронист, сотрудник OOН в отставке. Окончил Московский государственный институт международных отношений (МГИМО). Более 30 лет работает в системе Организации Объединённых наций, а также на свободном рынке. После ухода с международной службы перешел на преподавательскую работу, является ведущим преподавателем Высшей школы перевода при РГПУ им. А.И. Герцена в Санкт-Петербурге, где ведет занятия по синхронному переводу международных конференций.
Учебное пособие
Книга 1