Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе
Учебное пособие
В данном учебном пособии рассматривается вопрос перевода реалий, фразеологизмов, имен собственных и целый ряд других аспектов перевода. Впервые вышедшая в свет в 1980 году книга и поныне не утратила своей актуальности и стала библиографической редкостью.
Многочисленные просьбы читателей побудили издательство переиздать ее с согласия С.И.Влахова. Предлагаемый курс предназначен для начинающих переводчиков, имеет чисто практическую направленность.
Об авторах
Влахов Сергей Иванов (1917–2011) — болгарский переводчик, теоретик перевода, лексиколог и лексикограф, преподаватель русского языка в софийском университете им. Климента Охридского. По образованию юрист.
Сидер Флорин (1912–1999) — один из создателей болгарского переводоведения и учредитель Союза переводчиков Болгарии. Это был первоклассный переводчик, «на опыте которого может поучиться любой литератор, теоретик перевода и, наконец, прекрасный человек – готовый компетентно помочь знакомому и незнакомому».
Учебное пособие