Виссон Л. Практикум-1 по синхронному переводу с русского на английский
с аудиоприложением
Издание рассчитано на начинающих переводчиков с хорошим знанием английской грамматики.
Этот сборник представляет собой единую по содержанию, но смешанную по форме — письменную и устную — композицию. Условно сборник может быть поделен на три части:
1) русские тексты: речи и заявления на заседаниях ООН и др. международных организациях, выступления ораторов в различных аудиториях, интервью и др. материалы на самые разные темы, среди которых — вопросы политики, экономики, экологии, медицины, искусства и др.;
2) переводы на английский язык, причем в двух вариантах: опытном и окончательном. Здесь же даются объяснения и комментарии к текстам, слова и выражения, представляющие для переводчика наибольшую трудность; грамматические и синтаксические приемы перевода одних и тех же выражений разными способами; стилистические варианты подачи материала и их анализ;
3) Диск, где записаны тексты в их окончательном варианте.
И русские, и английские тексты произносят носители языка в различном темпе с разными акцентами. Учебный комплект является самостоятельным изданием, но в то же время способен выполнить роль приложения к учебнику «Синхронный перевод с русского на английский».
Автор: Линн Виссон — американка русского происхождения, родилась и живет в Нью-Йорке. Получила докторскую степень в Гарвардском университете, профессор Колумбийского и др. университетов. Много лет работает синхронным переводчиком в ООН, участвует в сложнейших политических переговорах. Давний участник научных и культурных обменов между Россией и США, автор целого ряда учебников и книг о разных аспектах жизни в нашей стране.
Приемы. Навыки. Пособия
Учебное пособие
Книга 1
с английского на русский и с русского на английский
Практическое пособие
Приемы и методы в помощь переводчику.